La Fuente Sonaba

What make us 'us'?

[翻译][超人与蝙蝠侠翻译] pillow talk by Romany

Fic: "Pillow Talk", DCU, Bruce/Clark, Teen
Title: Pillow Talk
Author: Romany
Fandom: DCU
Pairing: Clark/Bruce
Rating: Teen, PG-13
Length: 2947 words
Spoilers: no real spoilers (mild references)
Warnings: slash, irredeemable schmangst, domestic kink, dialogue only
Disclaimer: Not mine, seriously. All belongs to DC Comics.

Summary: This wasn't supposed to happen. But somehow, it works out.

授权:Hi Silveny,

Thank you for the feedback and request to translate. I'm flattered. Yes, you may translate 'Pillow Talk'.

Romany


翻译:豆腐
Beta:无,所有的错误都是我的……



“我从没想过你是会抱抱的那种人。”

“我的确不是。”

“那你现在在抱我吗?”

“不是。”

“Hmm.”

“别沾沾自喜。”

“我……我没有。只是,这叫什么来着?余韵。”

“接下来就是做完爱之后的唠唠叨叨的谈话?”

“啥?”

“枕边谈话,Clark。”

“我想我变的有点爱聊天了。抱歉。”

“别变成这样。我一直对这个觉得不舒服。”

“所以你做过很多次类似的?”

“我不打算为你把我的性经历编成目录。”

“我没让你这么做。”

“那你让我做什么?”

“我不知道。”

“这个本来永远都不应该发生的。”

“这说明你想过这件事。”

“对。”

“多久?”

“一阵子。”

“解释解释一阵子。”

“我不倾向于变成神,Clark。”

“骗不了我。”

“我是有绝技,没错,但是这不意味着我的一生都要围着这个打转。”

“我也没有任何特长。我是说,在这个方面。”

“解释解释这个。”

“我不想。”

“为什么不?”

“你知道为什么的。”

“让我只说我不想。”

“因为如果我说了什么,你会把它当作一个要求并把我推开。”

“或许你是对的。”

“现在就开始推了。你想我走吗?”

“你可以留下来。随你。”

“然后干嘛?”

“喝咖啡。Alfred做了美妙的煎蛋饼。”

“然后我们可以看看我的屁股跑得有多快。我明白。”

“别。”

“God,我明白了。抱歉。”

“你在假定你是这里那个感情易受伤害的人。”

“你在说什么?”

“我在扮演另一个人。你没有权力做出要求或者激发内疚。”

“你在说Lois。”

“对,这是唯一支持你的信心,让你最终采取动作。”

“那毫无意义!我为什么会……?你缺乏安全感,是不是?Bruce,我……”

“别做任何激情万丈的劝说。”

“但我是!”

“我没那个经验懂得你的意思。”

“只是因为我没和半什么的睡过!”

“我没和任何半什么的睡过。但是,是的,有些流言是真的。”

“我真的不需要明白那个。”

“你已经在想了。”

“我不需要听到你的每晚逢场作戏都是真的。”

“我没那么说。”

“那就不是真的了?”

“是真的。大多数不会整夜都这样。”

“你为什么跟我说这个?”

“我是诚实的人。”

“呃,好吧,ouch。什么东西你都可以拿来当武器吗?”

“我从没想到要伤到你,Clark。这就是为什么这个永远也不应该发生。”

“所以你在保护我?”

“是的。一直都是。”

“我不相信你。”

“Clark,听着,我喜欢你,我关心你,而且我发现你很有吸引力。对于我,这可是说了很多了。但是没有言外之意。没什么好说的。”

“你说没有不代表它没有。”

“你想我改改我说的话吗?好吧。你很美丽。让人惊艳,无法呼吸。好像你还没听够别人说这些话似的。”

“从那些不认为我是人类的人听来的,当然。所以?”

“你的新养成的享乐主义会造福大众。”

“你认为我会到处和人上床?和你如何?”

“这不可能。我们在第一次见面能融洽相处真是太令人震惊了。”

“我们没有。你是顶级的混蛋。”

“你假惺惺的。”

“你……呃,我不能说这个。”

“如果你在床上不能说粗话,那你很没希望的输了。”

“An asshole. 你一直都是。”

“我受伤了。”

“Yeah,你是的。相信我,我的目的达到了。”

“那你现在还在抱怨什么?明天对你会是新的一天,而这个会被抛诸脑后。”

“为什么你要打你自己必输的赌呢?”

“谁说我这么做了?”

“Bruce,你是我见过最勇敢,最强壮,最固执的男人了。唯一能打败你的就只有你自己。”

“一个混蛋(asshole)的奇怪品质。”

“不,这些在你身上很完美。而你是我的asshole。这个明天不会变。”

“现在谁是固执的那个?”

“我是一个好的解释员。你是鱼龙混杂的消息老大。”

“而那意味着?”

“你不喜欢被触碰,Bruce。不像正常的那种。我们依旧在抱抱而我没有逼着你这么做。”

“我只是在试着放松下面。或者再为来第二轮准备。”

“我听着。”

“你贼笑什么?”

“因为我们没到第二轮我就已经赢了。”

“你是个笨蛋。”

“Yeah,但我是你的笨蛋。”

“我要取消煎蛋饼。”

“那咖啡?”

“你可以要那个。我不是个残酷的男人……笨蛋以及混蛋,这些会变成我们宠物的名字吗?”

“我们应该在公众场合用这些名字,不会有人知道什么意思。”

“你从没在公开场合说asshole。”

“只要我能在这里说,我真的无所谓。”

“只有笨蛋才会要这个。”

“只有混蛋才会试着阻止我。”

***

“你去哪里?”

“拿点喝的。我很快回来”

...

“喏,我带了水给你。”

“Bruce...”

“只是一杯喝的。白兰地,如果你想知道的话。”

“我没在审视你。”

“你当然是了。Clark,如果你要把这些夜晚活动变成一个习惯,你会看到我时不时的小酌一番。”

“我以为那是演戏的一部分。”

“是的,但我习惯了这个味道。比Ambien*1好。”

“我能喝一口吗?”

“请自便。”

“这个……余韵……抱歉。”

“你没在期待《醉乡情断》2*,对吧?”

“我没看到什么玫瑰啊。”

“我警告你。”

“是的,因为一杯白兰地很可怕。至少你不抽烟。”

“我抽烟的。”

“你开玩笑吧。”

“在欧洲,我去亚洲之前。所有人都抽。我没什么特别的。”

“没什么特别……你知道你说这话/听起来/像什么吗?”

“就好像你说的一样……我也试过大麻烟。”

“在……欧洲。”

“不。在这里。回来之后,当Roy出来……问题,我进了Dick的房间并找到了一小包。”

“你翻他的东西?Bruce!”

“所以我试了点。你认为我现在是有偏执狂还是妄想症?我几乎在蝙蝠洞里面放火。幸运的是我在那之前就睡着了。”

“Dick做了什么?”

“你觉得呢?他哈哈大笑。我们现在还不讨论这个。”

“过来。”

“为什么?”

“只是……过来这里。”

译注:
1*Ambien是一种安眠药,效果很好但是副作用是梦游
2*Days Of Wine And Roses(1962)剧情梗概是描写一对夫妻从社交性质饮酒发展到无节制的酗酒。

***

“你没搬进来。”

“我从未要求过。”

“这不可行。人们看到蝙蝠侠和超人一起出现太多了。不用很聪明就能猜到Clark Kent搬来哥潭了。”

“Bruce,我从没要求过。”

“那就是为什么我们都没出去过。我需要保持曝光。”

“我从没要求过。”

“但你会奇怪,well,为什么不是巴黎或者悉尼?这里一顿晚餐,那里一场音乐会。这可以达成的。”

“Bruce,你有用你的脑袋跟我说话吗?”

“这可以节省时间。”

“这当然会为神话再添一笔。”

“你走出了那个门一百次了。我是混蛋,记得吗?”

“Well,我是笨蛋。我可没发现。”

***

“Bruce,你在做什么?”

“剪我的脚趾甲。”

“好吧,就这样。浪漫全都没了。”

“你是那个想要家庭生活的人。Well,这就是了。”

“家庭的剪脚趾甲生活。”

“我们已经同时用浴室了。这有什么区别吗?”

“你这么做只是为了在我冲凉的时候冲厕所。”

“这根本不可能伤到你。”

“这还是会震动。你听说过循环使用热水吗?”

“管子没问题。”

“他们是古董!我想有一些还是铅制的!你能重做这些水管吗?”

“说到水管问题,洗手池又坏了。”

“我两个月前修好了。”

“如果你不做家务活的话,把你留在身边有什么用?”

“是的,主人。您说的一切都是对的,主人。必须服从主人。”

“聪明蛋。”

“我想我刚刚从笨蛋升级了。我们有进展了。”

“聪明蛋(smartass)。”

“现在我们确认升级了。快点搞定你的脚趾头。”

“这怎么可以,当你在做……那个?”

“你喜欢的,但你可以称之为不利状况下工作。裸体工作。非常危险。这毫无疑问是超人的工作。”

“只是……上帝啊,Clark……我需要看我在做什么。”

“不你不需要。你是夜间生物。你把恐惧灌输进……”

“好吧,你想要灌输?我给你灌输!”

“噢God,请这么做吧。”

“Clark...”

***

“留着灯。我有工作要做。”

“Bruce,你把工作带上床?”

“随你信不信,我有一个日间工作。”

“我也是。这提醒我……”

“那是你的笔记本吗?”

“随你信不信,我也有一个日间工作。我本来要早上完成这个的,但现在做也很好。”

“我们没做爱,对吧?”

“除非你打算把公司报告当成前戏,那就是不了。”

“而你对这个没异议?”

“我认为这是婚姻所需的第一共识。上床,不做爱。”

“我们会工作。然后我们会睡觉。一起睡觉。”

“听起来不错。”

“不。”

“嘿,我还没关掉那个文件!Bruce,你干什么……”

“这不是一个’婚姻‘。这不是一个长期关系。这是在性的基础上建立的。我们上床,然后做爱。那就是我们要做的。故事结束。你明白了吗?”

“你在跟自己坚持吗?”

“你明白了没?”

“如果我说yes,你会停下来吗?”

“转过去。”

“什么?”

“转、过、去。”

“不。”

“我的房子,我的规定,Clark,转过去。”

“不,fuck you。”

“Clark?”

“眨你的眼睛去吧。我再说一次怎么样?Fuck you。我带着我的小弟弟回家了。你有我电话号码。”

“Clark,回来……Clark!”

***

“这是什么?”

“Clark,现在是早上五点……”

“回答问题。这是什么?”

“这是领带别针。Tiffany的。”

“这是我可爱的分手礼物吗?”

“什么?”

“三个礼拜,你没打过来。然后这个,送到了我办公室。”

“我不知道你想我说什么。”

“一年。一年,然后你用一个小小的网上商品说再见。”

“你是离开的那个。”

“是的,为什么我离开呢,你这个消极的却好斗的混蛋?”

“我从一开始就告诉你……”

“不,游戏不是这么玩的。你不能再自欺欺人了。“

“你有这些滑稽的期待都是我的错?我什么时候对你诚实了?”

“你什么时候对自己诚实过,Bruce?”

“现在是你想我说‘对不起,我从未意识到我爱你’的时候?别自以为是了。再说你在被上这方面无论如何也不是高手。”

“Well,我想你是对的。我真的是一个傻瓜。”

“对,你就是。滚出去。”

***

“你醉了。”

“Clark,你在这里……”

“我在电话里不懂你的意思。”

“我等……巡逻后……的任务。”

“对,等你回来你等着看臭脸吧。非常值得赞扬。”

“你很有趣……一直很有趣。没有人像你笑话我一样笑话过我……真怀念。”

“小丑……”

“他的笑话……可怕。人们死去。那个……不有趣。”

“对,是不有趣。我们……我们失去了好些人,你和我。”

“那……那就是为什么这个永远也不应该发生。”

“我们经过了那一段了。我会好好活下去。”

“不,你死了。”

“没花多少时间。”

“然后你离开了。”

“十个月前。”

“你在……?"

“约会别人?不,我没有。我在床上是个差劲的被上的,记得吗?”

“这就是了。你不是。我只是一个混蛋。说,就像你之前那样说。”

“混蛋(asshole)。”

“你不是笨蛋,Clark。我有一些别的东西需要考慮。”

“我们曾经有一阵子有过聪明蛋(smartass)。”

“我们有的,不是吗?”

“你应该睡会儿。”

“水……阿司匹林……我已经吃过了。”

“那很好。”

“床。”

“你在床上了。”

“没有,你。上床,不做爱。”

“你到了早上会叫我笨蛋的。”

“不会。我保证。”

***

“Clark,你这个笨蛋!上帝耶稣,我的头……”

“早上好,sunshine。”

“闭嘴。耶稣啊……我/叫/你了?

“而且你还告诉了我你所以暗藏的、阴暗的秘密。现在你得杀了我了。”

“我/不/怀念你称之为幽默感的东西。”

“你昨晚可不是这么说的……”

“我们……做了?”

“没。你说了一些什么上床,不做爱之类的话。”

“你太享受这个了。”

“不,实际上,我不享受。”

“留在这里。”

“为什么?”

“我要忍受这个,但我会回来的。”

“你知道,我有工作要做。”

“请假。”

“Bruce...”

“就这么做,聪明蛋。我们去吃午饭。”

***

“我不能吃这个。”

“那你为什么点这个?”

“那时看起来点这个很不错。Anyway,你已经吃了我们两人都会饱的份量了。”

“Fine.”

“Clark,听着,这全都错了。有道是……”

“你一直这么做。”

“我做什么了?”

“ ‘有道是,’谁说的?你忽略了代词,用过去时完全消除了你自己说这话的责任,这些全都是有不详预兆的陈述开始。”

“很好,说有些事情……”

“对,你说过。”

“别打断。你应该是那个有礼貌的人。好吧,我说过一些和昨晚截然相反的话。显而易见,我的确有一阵子想念你的陪伴。但不要认为我一直放不下,因为我没有放不下。很多事情,完完全全的与你无关的事情,触发了我的弱点,让我表现的与以前完全不同。”

“你说这话的重点是?”

“我对于把你卷了进来感到很抱歉。这不会再次发生了。”

“你的生命里有过比那晚更长,更黑暗的夜晚,Bruce。有些那样的夜晚我也在。”

“那些晚上我能正常的在没有依赖和陪伴的情况下控制好自己。”

“你知道,你不是你一直所声称的那只孤独的狼。你永远有一堆人围绕着你,你和他们保持安全距离。”

“你不是我的治疗师。”

“你需要一个。我们说完了么?”

“搞定你的午餐。你以前一直抱怨我哪也不带你去。”

“不,那是你脑袋里的那个Clark。别把两个搞混了。”

“谁是混蛋?”

“听着,Bruce,我们不是在过去的十个月里断绝往来。我们能够很好的一起合作。”

“对,你做的完全专业。”

“你对这个有意见?”

“不,没有。”

“天,你真是个骗子。”

“对不起?”

“你听到我说的了。”

“好像你没有跑到在所有人肩膀上哭似的。”

“你知道我没有,那就是让你恼怒的原因。没有人知道,Bruce。他们现在还是不知道的。”

“噢,那些和Diana的小小谈话是干嘛的?”

“我有自己的生活。我有朋友。我们不讨论你。”

“这就是你想说的?”

“我们曾经是朋友。你是唯一一个和我有脱轨行为的人。我的错误。”

“你们两个无时无刻都会触触碰碰的!”

“你在……?Bruce,你在嫉妒吗?”

“别笑了。我仅仅是明查微毫罢了。”

“你……你真的是了不起,知道吗?你的确明白,对于大多数人来说,触碰不意味着性。只有你这个怪胎才会这么认为……”

“有几个人对我的奇怪行径没意见。”

“你认为我不知道你又开始一夜情了,Bruce?如果那对你有用,继续吧。”

“我不需要你的允许。”

“如果我说,是的。会让你感觉好些,伤到你了吗?”

“不。不,没有。那就是为什么这个……”

“永远不应该发生。我铭记在心了。如果你/累了/的话我们至少可以成为朋友。我可以妥协。”

“你见鬼的认为我现在在做什么?”

“我不知道。你告诉我。”

“你在逼我发疯,对吧?”

“对,我是。”

“你一直这样了。这就是为什么……耶稣啊,我们不能简单的跳过我知道的那一部分?”

“那一部分是?”

“那一部分是我跪下来并告诉你我有多么/不/想和你做朋友。”

“我正等着你到这一部分呢。”

“你依旧是一个聪明蛋。”

“你依旧是一个混蛋。结帐吧,我们走。”

***

“Clark?”

“Yes?”

“晚上留下来。”

“我们不习惯在下午做这个。我们都需要出门,做我们的工作。我们不能只是简单的请假。”

“我知道。但你会回来吗?”

“如果你有我的话,当然。”

“你为什么忍耐一个像我这样的混球?”

“你知道为什么的。”

“我……我不知道我是否有能力说你想听到的话。那不意味着我不是这样。”

“嘘,我知道。尽在不言中,记得吗?”

“眼下,我不记得怎么/动/了。”

“你尽职的当了一个好毯子。我伤到你了吗?”

“我下一个小时会走得很搞笑。”

“因为我刚刚惩罚了你这个坏孩子并把你的生活搞乱了一点?”

“这话不能传出去。永不。我有声名在外。”

“Yes,sir。噢蝙蝠侠,我的蝙蝠侠。”

“聪明蛋。”

“说真的,如果我伤了你,你要让我知道。”

“我很好。”

“那我也是。”

“Clark?”

“Yes?”

“我从没在任何人面前剪我的脚趾甲。”

“谁会让你这么做呢?”

“笨蛋。你应该领悟了的。”

“你知道我明白了,混蛋。”

“现在全世界都变的正确了。”

“谁是聪明蛋?”

“我们能不能有一刻的安静?”

“如果你吻我的话。”

“Clark,我……”

“我也尽在不言中*1你。”

“尽在不言中?非常有意思。”

“这就是省略*2的美丽。它可以永存并暗示一切。”

“这么说,我非常尽在不言中你。”

“Oh, Bruce...”

译注:*1,*2:当初我看这句原文为“I ellipsis you too.”愣了一下,想了想才知道原来这是小超小蝙告白啊啊啊,只是两只都太害羞,把我爱你变成了这句……,ellipsis原意是省略,意译成了尽在不言中。

Comment

发表留言


只对管理员显示

Trackback

http://silvenyszmanda.blog126.fc2blog.us/tb.php/6-4c78d136

 | 主页 | 

me me me

Tofu

Author:Tofu
珠江咪子鱼

懒,宅,乖;
颜饭,乐痴,书迷;
甜食控,英音控,囧人控。


what's new


comments


archives


all log entries

显示所有文章


categories

未分类 (0)
碎碎唸以及REPO相关 (7)
翻译计划/WIP (2)
Fandom: JLU (30)
Fandom: 毛毛球 (6)
Fandom: Muse (6)
Fandom: Star Trek (2)
Fandom: NCIS (3)
Famdon: 2012 (1)
Fandom: Chuck (1)
Fandom: The Mentalist (1)
Fandom: House (1)
Fandom: 24 (1)
Fandom: Numb3rs (2)
Fandom: Harry Potter (2)
Fandom: CSI (2)
Fandom: Figure Skating (8)
Fandom: How to Train Your Dragon (1)
Fandom: The Boondock Saints (1)
Fandom: BBC Sherlock (2)
Fandom: Inception (11)
Fandom: The Social Network (10)
Fandom: X-Men: First Class (2)
Fandom: The Avengers (2)

calendar

10 | 2017/11 | 12
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -

FC2 counter


flag counter

free counters

contact me

名字:
邮件:
标题:
本文:


search


RSS


links

将此博客添加到连结

friend me!

和此人成爲好友